Version originale ou version française ?

IMG_4552Comme toujours, je n’ai pas tellement le temps d’écrire sur mon blog ciné, du moins j’y consacre moins de temps que je ne le voudrais, ayant comme à mon habitude trente-six choses à faire, désorganisé comme je suis !

Ce qui ne m’empêche pas d’aller très souvent au ciné, drogué de toile comme je suis. Une séance par ci, une séance par là, une avant-première par ci, une avant-première par là… En clair, je ne chôme pas et en profite pour découvrir les nouveautés entre blockbusters et films d’auteurs sans oublier quelques indépendants.

Un plaisir, pour qu’il soit agréable, que je ne fais qu’en version originale. Il faut dire que j’ai banni depuis un bail la version française même lorsque certains acteurs sont très bien doublés niveau voix comme Bruce Willis par exemple et sa « voix » française légendaire ou encore celle de Sylvester Stallone.

Aussi, je vois bien vous avouer que cela m’avait fait bizarre lorsque je suis allé revoir Need for Speed avec mon neveu, le film d’action dans l’esprit Fast and Furious. Si le film était sympa en soi, la différence était en revanche notable entre les deux versions, l’originale et la française tant au niveau des voix (ce qui est évident en soi) mais également au niveau des répliques. Ainsi dans la version française, on ne sait absolument pas que le personnage principal féminin (incarnée par la très mignonne Imogen Poots) est britannique. En revanche, elle reproche au héros le fait qu’il l’a jugée sur son côté superficiel car blonde et femme. Bon, c’est un détail qui un impact essentiel sur l’intrigue (c’est à dire aucun) mais qui vous donne une autre perception du film.

Je suis en effet, de ceux qui considèrent la version française toujours décevante par rapport à la version originale car il n’est pas toujours facile de retranscrire un état d’esprit, une expression ou bien encore un jeu de mots compris dans une langue et pas dans une autre. Il faut trouver la bonne personne, celle qui a une voix particulière pour faire un doublage réussi et donc susceptible de vous faire voir le film. Mais généralement, lorsque je regarde la version française d’un film, je trouve cela toujours creux ! Malgré tout, certains vous diront quand même qu’on a l’embarras du choix en France entre VO sous-titrée et VF, puisqu’au Québec par exemple, il n’existe tout simplement de version française sous-titrée pour un film en anglais, considérant que les Québécois sont bilingues, ce qui fait qu’il n’a pas tellement le choix in fine.

Ainsi, entre un film en VO et un film en VF, mon choix est fait, sans compter qu’au passage je suis parfois surpris lorsque les acteurs se mettent à parler dans une autre langue comme dans le dernier Captain America par exemple où en début du film, notre héros affronte un pirate français et qu’il lui parle dans langue de Molière. Dans un autre registre, entendre Jean Dujardin s’exprimer dans la langue de Shakespeare a également son pesant d’or, la manière dont il s’exprime étant qui plus est assez caricaturale et représentative de l’anglais parlé par la majorité de nos chers compatriotes ! Les deux versions de Monuments Men devraient vous aider à trancher ! 😉

Dès lors, il est désormais très rare que j’aille voir délibérément un film en version française, préférant largement la version originale, ce qui explique d’ailleurs pourquoi je dois aller me déplacer à Paris intra-muros. Le choix n’est sans doute pas anodin puisque c’est là où se trouvent les touristes (notamment nord-américains) et qui n’ont dès lors aucun souci pour regarder un film en VO, à la différence de la banlieue où la VF est la norme. C’est bien dommage car la VO, c’est aussi une manière ludique et sympa de découvrir une langue étrangère ou du moins la booster tout en étant bien installé au fond de son siège !

Sinon, il y a toujours une solution radicale qui existe déjà chez certains de nos voisins notamment aux Pays-Bas (et en Belgique néerlandophone) ou bien encore au Portugal : généraliser la VO et pas seulement au cinéma ! Effets garantis !

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s